清若荷花不染塵,廉如梅花不畏寒。為深入推進長理廉潔文化建設,營造“學廉、倡廉、崇廉”良好的校園氛圍,鼓勵廣大學子通過翻譯展現學識,將“廉潔”二字永駐心間,長沙理工大學外國語學院于4月18日晚上7點在3教321報告廳舉辦了校第十九屆研究生學術文化節暨第三屆廉潔文化校園翻譯大賽決賽。競賽辦主任張志武、英語系副主任龍曉翔、研究生輔導員龍洋出席現場并擔任評委。
經過初賽的激烈角逐,共有九名選手進入決賽。決賽中,九位選手自主選題,全面講解了廉潔文化的基礎內容和精神內涵,并展示了自己的翻譯成果。他們或從“廉潔”二字入手,向大家介紹了廉潔文化的定義和來源,剖析了廉潔文化或廉潔精神的內涵及其在新時代的意義,并詳細介紹了自己的翻譯過程;或從廉潔楷模入手,向大家介紹了張桂梅、楊善洲、李大釗等人的清廉事跡,并著重分析了詞句翻譯和段落翻譯中的重難點;或從特定的視角對廉潔術語的翻譯進行了解釋說明,并深度分析了自己在譯文中所運用到的翻譯策略或翻譯技巧。選手們準備充分,語言流利,發音標準,言語中流露著自信,臺下掌聲不斷。
互動環節分為“詩句填空”和“讀譯文猜原詩”兩部分,同學們熱情高漲,踴躍舉手參與互動問答,展現出了自身良好的文化素養。
賽后,評委老師們從不同的角度對參賽選手的表現進行了點評。張志武對選手們精彩的表現予以充分的肯定和高度的贊揚,并依據其表現提出了針對性的建議:在形式上要注意規范性,如PPT的設計要注意封面、標題、字體、字號的統一性;在內容上要注意譯文的準確性和可理解性。接著,龍曉翔肯定了選手們多維度的解讀方法,同時也指出,為了讓翻譯分析更有深度,應結合某一具體的理論視角去分析譯文。
本次比賽將廉潔文化與外語翻譯相結合,不僅提升了同學們運用外語的能力,而且營造了一種以廉為榮、風清氣正的良好學習氛圍,加深了同學們對廉潔文化知識的理解,使廉潔觀念潛移默化地扎根于每位學子心中。





(圖/萬雅潔 文/劉思利、龍洋 審/周芳)